Тамбов
Общероссийский академический научный журнал
“Вопросы когнитивной лингвистики”

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЕДИНИЦ РУССКОГО ОБЩЕГО ЖАРГОНА НА АРАБСКИЙ ЯЗЫК

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЕДИНИЦ РУССКОГО ОБЩЕГО ЖАРГОНА НА АРАБСКИЙ ЯЗЫК


Автор:  Сиддик А.М.

Организация :  Айн-Шамский университет, Каир, Египет

Аннотация :  В данной статье рассматривается русская общежаргонная лексика в аспекте перевода на арабский язык. Предметом изучения явился тот пласт жаргонной и арготической лексики, проникающий в общее употребление, составляя так называемый «общий жаргон». Целью данной работы является выявление особенностей единиц общего жаргона, проблем и трудностей, которые может встречать переводчик при переводе такой лексики, установление эквивалентов единиц общего жаргона, тем более что данная лексика остается малоизученной в аспекте перевода, особенно на арабский язык. Применяется функционально-смысловой подход при установлении эквивалентности единиц общего жаргона. Результаты данной работы могут интересовать переводчиков, составителей словарей, лингвистов, преподавателей русского языка, а также студентов, изучающих русский язык как иностранный. Для решения проблем перевода общего жаргона мы придерживаемся достижения адекватности понимания слова-оригинала. Это можно реализовать через такие приемы, как эквивалентный перевод, компенсацию, транскрипцию, описательный перевод и приближенный перевод.

Ключевые слова :  общий жаргон, сленг, перевод, эквивалентность, адекватность, безэквивалентность

Список источников Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975.
Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона / под общим руководством Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для институтов и факультетов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990.
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. М.: Международные отношения, 1976.
Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2009.
Федоров А.В. Основы общей теории пере-вода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. Языков: учебное пособие. 5-е изд. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002.
Химик В.В. Большой словарь русской раз-говорной экспрессивной речи. М.: Лабиринт, 2004.
Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.
НКРЯ – Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru

Страницы:  128-138

Возврат к списку