Тамбов
Общероссийский академический научный журнал
“Вопросы когнитивной лингвистики”

МАСКИРУЮЩАЯСЯ ИЛЛОКУТИВНАЯ ЧАСТИЦА И КОГНИТИВНЫЙ КОНТЕКСТ

МАСКИРУЮЩАЯСЯ ИЛЛОКУТИВНАЯ ЧАСТИЦА И КОГНИТИВНЫЙ КОНТЕКСТ


Автор:  А.Г. Минченков

Организация :  Санкт-Петербургский государственный университет

Аннотация :  В статье на основе когнитивно-функционального подхода исследуется употребление единиц английского языка, ассоциированных с определенными когнитивными контекстами и конкретной частеречной принадлежностью, в новой функции языкового средства репрезентации модусной категории, прежде всего, категории оценки. На фоне анализа существующих взглядов на частицы вводится понятие маскирующейся иллокутивной частицы, подробно анализируются критерии выделения исследуемых единиц, их содержание и специфика ассоциируемых с ними когнитивных контекстов.

Ключевые слова :  когнитивный подход, маскирующаяся иллокутивная частица, когнитивный контекст, модусная категория, концепт, прототипическое значение

Список источников :  Болдырев Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4. С. 17-28.
Болдырев Н.Н. Концептуальная основа модусных категорий // Когнитивная лингвистика: механизмы и варианты языковой репрезентации. СПб.: Изд-во «Лема» РГПУ им. А.И. Герцена, 2010. С. 17-27.
Болдырев Н.Н. Теоретические основы и методологические принципы когнитивного исследования языка // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 24. Филология. Искусствоведение. Вып. 82. С. 7-13.
Боярская Е.Л. Разработка методологии когнитивного анализа многозначного слова // Методы когнитивного анализа семантики слова. Компьютерно-корпусный подход. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 81-118.
Зернов Б.Е. Частицы // Теоретическая грамматика английского языка. Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 1983. С. 106-112.
Иванова И.П. Частицы // Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. С. 96-98.
Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. М.: Просвещение, 1965.
Кубрякова Е.С. О связях когнитивной науки с семиотикой (определение интерпретанты знака) // Язык и культура. Факты и ценности. М., 2001. С. 283-291.
Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 1. С. 5-12.
Минченков А.Г. (2008a) Приложение когнитивно-эвристической модели к переводу частицы actually // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. № 66. С. 74-81.
Минченков А.Г. (2008b) Методика перевода языковых единиц с нечетким прототипическим значением (на примере английской иллокутивной частицы Oh) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2008. № 4-1. С. 75-81.
Hervey S. & Higgins I. Thinking Translation. London: Routledge, 1999.
Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman, 1999.
Lyons J. Language, Meaning and Context. London: Fontana, 1981.
Quirk R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman, 1985.
Schiffrin D. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
CED – Collins English Dictionary. Glasgow: Harper Collins Publishers, 1994.
CCW – Collins Cobuild Wordbank. Collins Cobuild Dictionary on CD-ROM, 2006.
BYU-BNC – Британский национальный корпус BYU-BNC. URL: http://corpus.byu.edu/bnc/

Страницы:  67-75

Возврат к списку