Тамбов
Общероссийский академический научный журнал
“Вопросы когнитивной лингвистики”

МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КАЛАМБУР В СВЕТЕ ТЕОРИИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ИНТЕГРАЦИИ

МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КАЛАМБУР В СВЕТЕ ТЕОРИИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ИНТЕГРАЦИИ


Автор:  А.Г. Фомин, С.С. Медведев

Организация :  Кемеровский государственный университет

Аннотация :  В статье представляется исследование межъязыковых каламбуров с точки зрения теории концептуальной интеграции, сформулированной Ж. Фоконье и М. Тернером. Межъязыковой каламбур, являющийся полилингвальным феноменом языка, обладает рядом особенностей, выявленных в ходе построения схем концептуальной интеграции: нарушение топологического условия, создающее юмористический эффект; сочетание омофонов или омографов, обладающих минимальной семантической схожестью; наличие третьего ментального пространства входных данных, когда иноязычная лексема не представлена эксплицитно.

Ключевые слова :  межъязыковой каламбур, макаронизм, теория концептуальной интеграции,
ментальное пространство, бленд.

Список источников :  Вороничев О.Е. Каламбур в ряду смеж-
ных феноменов языковой игры // Уральский фи-лологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: лингвистика креатива. 2017. № 2.
С. 31-38.
Attardo S. Linguistic Theories of Humor. Berlin: de Gruyter, 1994.
Broersma M, de Bot K. Triggered Codeswitching: A Corpus-Based Evaluation of the Original Triggering Hypothesis and a New Alternative // Bilingualism: Language and Cognition 9 (1), 2006.
Crystal D. Dictionary of Linguistics and Phonetics, 6th ed. Malden: Blackwell, 2008.
Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Networks // Cognitive Science 22 (2), 1998.
Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. N.Y.: Basic Books, 2002.
Fauconnier G., Turner M. Polysemy and Conceptual Blending. Polysemy: Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language / Brigitte Nerlich, Vimala Herman, Zazie Todd, & David Clarke (eds.). Berlin; N.Y., 2003.
Knospe S. A Cognitive Model for Bilingual Puns // Wordplay and Metalinguistic. Metadiscursive Reflection. Authors, Contexts, Techniques, and Meta-Reflection. The Dynamics of Wordplay / Zirker, Winter-Froemel (eds.). Berlin: de Gruyter, 2015.
Nakao S. Japanese-English, English-Japanese Dictionary. N.Y.: Random House, 1995.
Onysko A. A Note on the Relation between Cognitive Linguistics and Wordplay // Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspective / S. Knospe, A. Onysko, M. Goth (eds.). Berlin: De Gruyter, 2016.
Stefanowich A. Nice to Miet You: Bilingual Puns and the Status of English in Germany // Intercultural Communication Studies 11(4), 2002.
Winter-Froemel E. The Semiotics of Multilingual Wordplay in Linguistic Landscapes: Communicative Settings, the Hearer-Origo, and Contextual Knowledge: Multidisciplinary Perspective / S. Knospe, A. Onysko,
M. Goth (eds.). Berlin: De Gruyter, 2016.

Страницы:  101-107

Возврат к списку