Тамбов
Общероссийский академический научный журнал
“Вопросы когнитивной лингвистики”

КУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННАЯ СЕМАНТИКА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

КУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННАЯ СЕМАНТИКА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ


Автор:  С.М. Керимова, Г.Н. Смагулова, Т. Мауканулы

Организация :  Казахский национальный университет им. аль-Фараби

Аннотация :  Статья посвящена описанию культурной семантики языковых единиц как элементов национального мировидения в разных лингвокультурах, в которых наиболее ярко проявляются знание и опыт определенного народа. На примере сопоставительного описания цветовой символики в казахской и русской лингвокультурах прослеживаются различия, обусловленные историей народов, их жизненной философией и менталитетом. В статье приводится интерпретации традиционных языковых формул и выражений, представляющих собой культурные символы, что позволило авторам соотнести культурную семантику цветообозначений не только с социально-историческими фактами, но и установить образно-ассоциативные связи концептов цвета, обусловленные субъективно-психологическими и эмоциональными факторами. Особое внимание обращается на различие этнокультурных стереотипов в русскоязычных СМИ Казахстана на материале казахизмов как маркеров межкультурного взаимодействия.

Ключевые слова :  семантика, межкультурная коммуникация, казахизмы, этностереотипы

Список источников :  Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.
Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: ИТДГК «Гнозис», 2007.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.
Кубрякова Е.С. Понятие «парадигма» в лингвистике: Введение // Парадигмы научного знания в современной лингвистике. М.: ИНИОН РАН, 2006. С. 4-14.
Леонтович А.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград: Перемена, 2002.
Привалова И.В. Интеркультура и вербаль-
ный знак (лингвокогнитивные основы межкультур-ной коммуникации): монография. М.: Гнозис,
2005.
Сулейменова Э.Д.«Регионализация стан-дартных языков: от ‘советского’ к ‘казахстан-скому’ варианту русского языка?» // Центральная Азия: регионализация и глобализация: материалы IX Международной научно-исследовательской конференции. Астана, 2012. С. 142-144.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. 2-е изд., доработ. М.: Изд-во МГУ, 2004.
Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата: Наука, 1976.
Casmir F.L., Asuncion-Lande N.C. Intercultural Communication Revisted: Conceptualization, Paradigm Building, and Methodological Approaches // Anderson J.A. (ed.) Communication Yearbook. 1989. № 12. P. 278-309.
Dahl S. Communications and Culture Transformation. Cultural Diversity, Globalization and Cultural Convergence. Barcelona, 1998. Р. 234. URL: http://www.stephweb.com/capstone/ndex.htm.
Lewis R.D. When cultures collide: Managing Successfully Across Cultures. London, Naperville, III.: Nicholas Brealey, 2000.

Страницы:  91-98

Возврат к списку