Тамбов
Общероссийский академический научный журнал
“Вопросы когнитивной лингвистики”

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ УЮТА В ЕВРОПЕЙСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (на материале лексикографии)

КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ УЮТА В ЕВРОПЕЙСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (на материале лексикографии)


Автор:  Т.С. Медведева, Д.И. Медведева

Организация :  Удмуртский государственный университет

Аннотация :  В статье представлены результаты исследования особенностей концептуализации уюта
в русской, британской, немецкой и болгарской лингвокультурах, в которых аналогичные концепты получили вербальную объективацию, а также изучения языковых средств, компенсирующих отсутствие данных концептов в сербском, французском и итальянском языках. Установлено, что концепт УЮТ не является универсальным концептом. Аналоги данного концепта имеют наибольшую значимость в немецкой и британской лингвокультурах. Переводные соответствия в сербском, французском и итальянском языках фрагментарно отражают понятийные и ценностные признаки, содержащиеся в структуре русского концепта.

Ключевые слова :  , концепт, УЮТ, GEMÜTLICHKEIT, COSINESS, концептуальные признаки.

Список источников :  Болдырев Н.Н. Антропоцентрическая сущность языка в его функциях, единицах и категориях // Вопросы когнитивной лингвистики. 2015.
№ 1. С. 5-12.
Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шме-
лев А.Д. Константы и переменные русской языковой картины мира. М.: Языки славянских культур, 2012.
Карасик В.И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009.
Медведева Т.С., Опарин М.В., Медведе-
ва Д.И. Ключевые концепты немецкой лингво-
культуры: монография. Ижевск: Удмуртский ун-т, 2011.
Попова З.Д., Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. М.: АСТ; Восток – Запад, 2010.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: М.: Академический Проект,
2004.
Krüger-Lorenzen K. Deutsche Redensarten – und was dahinter steckt. Wiesbaden: VMA-Verlag, 1972.
URL: https://34travel.by/post/kuda-sletat-na-majjskie
URL: http://www.visitdenmark.com/danish-meaning-hygge
URL: http://blogs.transparent.com/swedish/ friday-cosiness/
URL: https://afroginthefjord.com/2014/02/02/ how-to-make-things-koselig/

Список лексикографических источников
А – Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М.: Русский язык, 1993.
АСР – Антанасиевич И. Стандардни речник: руско-српски српско-руски. Будва: Кућа књиге, 2007.
БРИС – Зорько Г.Ф., Майзель Б.Н., Скворцова Н.А. Большой русско-итальянский словарь. 7-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. 2004.
БРФС – Большой русско-французский словарь / Л.В. Щерба, М.И. Матусевич, С.А. Ни-китина и др. 8-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. Медиа; Дрофа, 2008.
БСИС – Бабкин А.М. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода: в 3-х т. 2-е изд., испр. Т. 2. СПб.: КВОТАМ, 1994.
БСР – Нанов Л. Български синони-
мен речник. 5 изд. София: Наука и изкуство,
1968.
БССА – Большой словарь синонимов
и антонимов русского языка / сост. Н.И. Шиль-нова. М.: Дом славянской книги. 2010.
БТР – Български тълковен речник. Л. Анд-рейчин, Л. Георгиев, Ст. Илчев, Н. Костов,
Ив. Леков, Ст. Стойков, Цв. Тодоров. София: Наука и изкуство, 1973.
БТС – Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2002.
Г – Гак В.Г. Новый французско-русский словарь. М.: Рус. яз. Медиа, 2006.
ГИ – Гудков В.П., Иванович С. Сербско-русский и русско-сербский словарь. М.: Рус. яз. Медиа, 2006.
ЕРБЯ – Младенов С. Етимологически
и правописен речникъ на българския книжовен език. София: Христо Г. Данов, 1941.
ИРРИС – Канестри А. Итальянско-русский и русско-итальянский словарь. М.: Рус. яз. Медиа; Дрофа, 2009.
К – Кожевников А.Ю. Словарь синонимов современного русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009.
КСРЯ – Комплексный словарь русского языка / А.Н. Тихонов, Е.Н. Тихонова, С.А. Ти-хонов и др., под ред. А.Н. Тихонова. М.: Рус. яз. Медиа; Дрофа, 2009.
МАС – Словарь русского языка: в 4 тт. / АН СССР, Ин-т рус. яз., под ред. А.П. Евгеньевой.
2-е изд., исп. и доп. М.: Русский язык, 1984.
НБРИС – Канестри А. Новый большой русско-итальянский словарь. 2-изд. М.: Рус. яз. Медиа, 2007.
НРАС – Новый русско-английский словарь. М.: Дом славянской книги, 2009.
П – Потоцкая В.В., Потоцкая Н.П. Русско-французский словарь. М.: Русский язык, 1970.
РБТР – Радева В. Български тълковен речник. София: Изток-Запад, 2012.
РСРБ – Бошкович Р. Руско-српски речник = Русско-сербский словарь. Београд: Јасен, 2007.
РСРС – Руско-српски речник = Русско-сербский словарь / у редакцији Б. Станковића. Нови Сад: Матица Српска; М.: Русский язык, 1998.
СД – Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Терра, 1994.
СО – Ожегов С.И. Словарь русского языка.
24-е изд., испр. М.: Оникс 21 век: Мир
и образование, 2004.
СРАС – Таубе А.М. Современный русско-английский словарь. М.: Рус. яз. Медиа, 2005.
СРБЯ – Синонимен речник на българския език. София: МАГ’ 77, 1997.
СРБЯП – Пернишка Е. Синонимен речник на българския език (с антоними и близкозначни думи). София: Издателска къща Хермес, 2003.
СТСРЯ – Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т. Т. 3:
Р – Я. М.: АСТ: Астрель, 2006.
СШ – Толковый словарь русского языка
с включением сведений о происхождении слов / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008.
Ф – Фасмер М. Р. Этимологический словарь русского языка. Т. 4: Т-Ящур. М.: Прогресс, 1987. ФРРФ – Раевская О.В. Карманный французско-русский и русско-французский словарь. Тула: МАК, Квадрат-М, 1995.
ФРС – Французско-русский словарь активного типа / В.Г. Гак, Ж. Триомф, Г.Г. Соколова и др.
7-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. Медиа, 2006.
ЭССРЯ – Этимологический словарь совре-менного русского языка / сост. А.К. Шапошников: в 2 т. Т. 2. М.: Флинта: Наука, 2010.
BL – Synonymwörterbuch. Bertelsmann Lexikon. München: Gütersloh, 2000.
BWB – Bedeutungswörterbuch. Band 10. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2002.
CEDEL – Concise Etymological Dictionary of the English Language by the rev. Walter W. Skeat. London: Oxford at the Clarendon, 1965.
DFR – Dictionnaire francais-russe par
P. Pauliat. – Agrégé de l´Université professeur au lycée Voltaire. M.: Радуга, 1999.
DUWB – Deutsches Universalwörterbuch. 4. neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2001.
DWB – Deutsches Wörterbuch. Band 4. Wiesbaden Stuttgart: Brockhaus Wahrig, 1982.
HD – The Advanced Learner’s Dictionary of Current English by A.S. Hornby, E.V. Gatenby,
H. Wakefield. Vol. 1: A-F. Ставрополь: Сенгилей, 1992.
HWB – Herkunftswörterbuch Etymologie der deutschen Sprache. 3. Auflage. Band 7. Mannheim: Dudenverlag, 2001.
LD – Longman Dictionary of English Language and Culture. Pearson Education Limited, 2008.
MD – Macmillan English Dictionary for advanced learners. Selwood Systems, Midsomer Norton, Radstock, 2006.
ODE – The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Edited by T.F. Hoad. Oxford: Oxford University Press, 1996.
ORD – Oxford Russian Dictionary. N.Y.: Oxford University Press, 2007.
SWB – Synonymwörterbuch. München: Taschenbuch, 1999.

Страницы:  80-89

Возврат к списку